Why did the KJV translators translate יהוה on the extremely rare occasion as IEHOVAH rather than LORD?
14
votes
1
answer
839
views
The KJV translators almost always translated the Tetragrammaton into English as "LORD" (all capital letters).
For example, in Deut. 6:4:
But, on the rare occasion—**extremely** rare—they chose instead to write "IEHOVAH" instead of "LORD."
Now, this question is NOT about the pronunciation of the Tetragrammaton. The question is, why did the KJV translators seemingly break their rule of writing "LORD" for the Tetragrammaton in these instances?
For example,
in Exo. 6:3:
in Psa. 83:18:
in Isa. 12:2:
in Isa. 26:4:





Asked by user900
Aug 23, 2013, 06:47 AM
Last activity: Jul 17, 2023, 01:50 PM
Last activity: Jul 17, 2023, 01:50 PM