What is the proper translation of the pali "Kāyassa bhedā paraṁ maraṇā" to english?
2
votes
5
answers
155
views
The pali phrase "Kāyassa bhedā paraṁ maraṇā" is found in many suttas.
Bhikkhu Sujato translates this as "when their body broke up, after death"
Bhikkhu Bodhi translates this as "with the breakup of the body, after death"
Bhikkhu Suddhāso translates this as "When there is separation from the body after death, following the completion of this life"
In another translation of Bhikkhu Sujato we see "Kāyassa bhedā" specifically translated again as "body breaks up"
We also see this phrase "Kāyassa bhedā" alongside "jīvitapariyādānā" which I believe means termination of life.
Are these correct translations referencing the breakup of the body? Does the body refer to the aggregates? Is this referring to the biological death of the body? If not, what is the proper translation?
Asked by user13375
Oct 18, 2023, 10:06 PM
Last activity: Dec 19, 2023, 11:07 AM
Last activity: Dec 19, 2023, 11:07 AM