AN 4.197 - do the Pali words "āgacchati" and "paccājāyati" mean "reborn"?
2
votes
1
answer
100
views
AN 4.197 has been translated as:
> Here, Mallikā, a certain woman, is angry, often irritable. Even over a
> trivial remark, she is cross (abhisajjati), shaken, vexed, stubborn,
> and shows her temper (byāpajjati), anger and sulkiness. She is not a
> giver of food, drinks, cloth, vehicles, garlands, scents, ointments,
> beddings, dwelling or lightings, to recluses or brahmins. Furthermore,
> she is jealous in her heart; jealous of others‟ receiving gains,
> honour, respect, esteem, homage and worship; she is vengeful and holds
> grudges. If she falls away (cutā) and **returns (āgacchati)** to such a
> state, wherever she is **reborn (paccājāyati)**, she is ugly, deformed, of
> very mean appearance and she is poor, having few things, of little
> wealth and little influence.
AN 7.64 also contains the word "**āgacchati**" and says:
> An irritable person, overcome and overwhelmed by anger, is ugly, even
> though they’re nicely bathed and anointed, with hair and beard dressed
> and wearing white clothes. This is the first thing that pleases and
> assists an enemy which **comes upon (āgacchati)** an irritable woman or
> man. Because an enemy doesn’t like to have a beautiful enemy.
>
> When a person is irritable, overcome and overwhelmed by anger, the
> rulers seize the legitimate wealth they’ve earned by their efforts,
> built up with their own hands, gathered by the sweat of their brow. An
> angry person is ugly and sleeps poorly. Gaining a profit, he turns it
> into a loss, having done damage with word & deed. A person overwhelmed
> with anger destroys his wealth. Maddened with anger, he falls into
> disgrace. Relatives, friends & colleagues avoid him. Anger brings
> loss. Anger inflames the mind. He doesn’t realize that his danger is
> **born (jāta)** **from within**. Doing these deeds that kill beings and do
> violence to himself, the angry person doesn’t realize that he’s
> ruined. The snare of death (maccupāso) in the form of anger lies
> hidden in the heart. You should cut it out by self-control, by wisdom,
> energy and right ideas.
AN 8.29 has been translated as follows:
> Here, a Tathāgata has arisen in the world...and enlightenment is
> taught...but a person has been **reborn (upapannā)** in hell. This is the
> first inopportune moment that is not the right occasion for living the
> spiritual life.
>
> Here, a Tathāgata has arisen in the world...and enlightenment is
> taught...but a person has been **reborn (upapannā)** in the animal realm.
> This is the second inopportune moment...
>
> Here, a Tathāgata has arisen in the world...and enlightenment is
> taught...but a person has been **reborn (upapannā)** in the sphere of
> afflicted spirits. This is the third inopportune...
>
> Here, a Tathāgata has arisen in the world...and enlightenment is
> taught...but a person has been **reborn** **(upapannā)** in certain order of
> long-lived devas. This is the fourth inopportune…
>
> Here, a Tathāgata has arisen in the world...and enlightenment is
> taught...but a person has been **reborn (paccājāto)** in the outlying
> provinces among the uncouth foreigners, a place to which bhikkhus,
> bhikkhunīs, male lay followers and female lay followers do not travel.
> This is the fifth inopportune moment that is not the right occasion
> for living the spiritual life …
>
> Here, a Tathāgata has arisen in the world...and enlightenment is
> taught...but a person has been **reborn (paccājāto)** in the central
> provinces, but he holds wrong view and has a distorted perspective...
> there is no fruit or result of good and bad actions… This is the sixth
> inopportune..
>
> Here, a Tathāgata has arisen in the world...and enlightenment is
> taught...but a person has been **reborn (paccājāto)** in the central
> provinces, but he is unwise, stupid, obtuse, unable to understand the
> meaning of what has been well stated and badly stated. This is the
> seventh...
>
> Here, a Tathāgata has not arisen in the world...and enlightenment is
> not taught...but a person has been **reborn (paccājāto)** in the central
> provinces, and he is wise, intelligent, astute, able to understand the
> meaning of what has been well stated and badly stated. This is the
> eighth …
>
> There is, bhikkhus, one unique opportune moment that is the right
> occasion for living the spiritual life. What is it? Here, a Tathāgata
> has arisen in the world... and enlightenment is taught as proclaimed
> by a Fortunate One. And a person has been **reborn (paccājāto)** in the
> central provinces, and he is wise, intelligent, astute, able to
> understand the meaning of what has been well stated and badly stated.
Questions:
1. Why are two different words used for "reborn" in AN 8.29?
2. What is the path of action (kamma) leading to "rebirth" in a geographical region?
3. When compared to AN 7.64 and AN 8.29, what distinguishes AN 4.197 so AN 4.197 is about "rebirth"?
Note: the words "paccājāyati" (verb) and "paccājāto" (past particle) are the same.
Asked by Paraloka Dhamma Dhatu
(47819 rep)
Mar 20, 2021, 08:33 PM
Last activity: Mar 20, 2021, 09:45 PM
Last activity: Mar 20, 2021, 09:45 PM