Sample Header Ad - 728x90

Translation of Akkosa Sutta: Insult - ."He who repays an angry man in kind Is worse than the angry man"

1 vote
4 answers
293 views
Listed below are three translations of Akkosa Sutta provided in access to in access to insight Which translation has the correct meaning? The third translation is not far from the common ethics i.e., the virtue of temperance found in most major religions of the world, but what is presented in the first two translations goes beyond that. Accommodating an angry man sheepishly, I mean responding to him/her kindly to calm them, does no good to the angry man because they will think that they were in the right when they are angry. The short story leading to the sutta's stanza does indicate that too. As I understand it Bhikkhu Thanissaro's translation is missing the key part which is present in the two other translations "He who repays an angry man in kind Is worse than the angry man"...But I may be wrong. > Acharya Buddharakkhita translation > > He who repays an angry man in kind Is worse > than the angry man; Who does not repay anger in kind, He alone wins > the battle hard to win. ...... > Maurice O'Connell Walshe translations > > If a man's abused and answers back, Of the > two he shows himself the worse. He who does not answer back in kind, > Celebrates a double victory. ...... > Thanissaro Bhikkhu translations > > You make things worse when you flare up at someone who's angry. > Whoever doesn't flare up at someone who's angry wins a battle hard > to win.
Asked by Epic (13 rep)
Feb 10, 2021, 11:25 PM
Last activity: Mar 23, 2021, 07:01 PM