Translation error in DN22 for "atthaṅgamāya"?
1
vote
3
answers
207
views
Is this a grave mistake in DN22 translation?
It appears both Ven. Thanissaro and Bhante Sujato have made a grave translation error [in DN22](https://suttacentral.net/dn22/en/sujato?layout=linebyline#1.7) .
> “Mendicants, the four kinds of mindfulness meditation are the path to convergence. They are in order to purify sentient beings, to get past sorrow and crying, to make an end of pain and sadness, to end the cycle of suffering, and to realize extinguishment.
>
> “Ekāyano ayaṃ, bhikkhave, maggo sattānaṃ visuddhiyā, sokaparidevānaṃ samatikkamāya dukkhadomanassānaṃ atthaṅgamāya ñāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ cattāro satipaṭṭhānā.
Ven. Vijithananda explain this in a different way. "Attangamaya" means not "make to and end of pain and sadness" but taking them as not I, me, or mine.
Asked by SarathW
(5659 rep)
Feb 22, 2020, 12:56 AM
Last activity: Jan 14, 2026, 12:34 PM
Last activity: Jan 14, 2026, 12:34 PM